大连成绩单英语翻译“学科”这个词其他用法 信雅达翻译
Subject的用法区分
a. 在语法语境,subject 指主语。
b. 在学术语境,subject 指学科或科目。
c. 在试验语境: subject 指受试者,研究对象,比如:subjects of an experiment,实验对象。
d. 在法律合同语境:subject matter 指标的物。
e. 在君主国语境: subject 指国民、臣民,比如:a British subject 一位英国国民。
f. 句型:be subject to。也有把 subject 用作动词的,用法就变成 be subjected to了。但是,be subject to 更常见,这里 subject 作形容词用。
比如:如有更改,恕不另行通知。
译文:subject to change without notice
Subject to terms and conditions in the Agreement
翻译为:受协议条款条件的制约。或者在本协议条款条件的规限下。
be subject to这个句型,可以在很多不太适合以人为主语的语境下,灵活使用。例如:
所有标准都会被修订。
译文:All standards are subject to revision.
再比如:
Holland & Barrett products are subject to critically stringent quality assurance.
译文:荷柏瑞产品有极为严格的质量控制。
发布时间:2020-05-15
展开全文
其他新闻
- 大连信雅达翻译归纳出来的翻译公司五大决定性优势 2020-04-22
- 大连信雅达翻译公司总结的翻译公司筛选秘笈 2020-03-07