大连信雅达翻译服务有限公司
翻译服务 , 企业管理咨询。(依法须经批准的项目
大连翻译公司双语赏析沈从文-我喜欢你
发布时间:2020-07-10

和大连翻译公司一同双语赏析沈从文我喜欢你


我欢喜你

沈从文


你的聪明像一只鹿,

你的别的许多德性又像一匹羊;

我愿意来同羊温存,

又耽心鹿因此受了虚惊:

故在你面前只得学成如此沉默,

(几乎近于抑郁了的沉默!)

你怎么能知?

我贫乏到一切:

我不有美丽的毛羽,

并那用言语来装饰他热情的本能也无!

脸上不会像别人能挂上点殷勤,

嘴角也不会怎样来常深着微笑,

眼睛又是那样笨——

追不上你意思所在。


别人对我无意中念到你的名字,

我心就抖战,身就沁汗!

并不当到别人,

只在那有星子的夜里,

我才敢低低喊你的名字。


I Love You

Shen Congwen


You have deer-like agility,

the innocence of a lamb–

I would play with the lamb

yet worry lest the deer take fright;

I have thus learnt to be silent

(almost melancholy!)

so how could you know?

I am really poor:

no beautiful plumes,

nor the instinct to adorn passion with language!

No good at expressing myself with a smile of the lips,

my eyes are too slow to look upon anyone else’s intent.


The moment anyone chances to mention your name,

my heart jumps, and I break into a sweat.

Only alone on a dark starry night

would I dare to whisper it.

1046535725.jpg

展开全文