大连信雅达翻译服务有限公司
翻译服务 , 企业管理咨询。(依法须经批准的项目
大连成绩单英语翻译“学科”这个词其他用法 信雅达翻译
发布时间:2020-05-15

Subject的用法区分

a. 在语法语境,subject 指主语。

b. 在学术语境,subject 指学科或科目。

c. 在试验语境: subject 指受试者,研究对象,比如:subjects of an experiment,实验对象。

d. 在法律合同语境:subject matter 指标的物。

e. 在君主国语境: subject 指国民、臣民,比如:a British subject 一位英国国民。

f. 句型:be subject to。也有把 subject 用作动词的,用法就变成 be subjected to了。但是,be subject to 更常见,这里 subject 作形容词用。

比如:如有更改,恕不另行通知。

译文:subject to change without notice

Subject to terms and conditions in the Agreement

翻译为:受协议条款条件的制约。或者在本协议条款条件的规限下。

be subject to这个句型,可以在很多不太适合以人为主语的语境下,灵活使用。例如:

所有标准都会被修订。

译文:All standards are subject to revision.

再比如:

Holland & Barrett products are subject to critically stringent assurance.

译文:荷柏瑞产品有极为严格的质量控制。

404857300.jpg

展开全文